Becoming verified will give you access to more tasks in your language pair. For more information please visit this page.
By clicking “OK” below, a test will be created for you, and you will receive an email with instructions on how to complete the test.
When you have completed the test, one of our Senior Translators will review it. When we have the results we will contact you by email. Please note, this can take 3-4 weeks.
If you do not want to take the test, please click “Cancel”.
Serhan Baran Elmacıoğlu
About Me
Uludag University in Turkey and shortly afterwards I moved to the UK then I accomplished my
English education at St. Giles International London Central. Since then I have been working as
a freelance translator, proofreader and subtitler. In addition, I am a sworn English to Turkish
translator authorised by the Gemlik 1st Notary Public in Turkey. Mainly, I translate from English
to Turkish.
Briefly stated I have been translating different kinds of texts from the 'source language' into
the 'target language', making sure that the meaning is maintained:
• scientific, technical or commercial material like reports, manuals and brochures
• legal documents, such as contracts
• literary work, including novels, plays and poetry
• media work, such as film scripts and subtitles for films
• educational resources, including textbooks, e-books and apps
• online content, including e-commerce, interactive platforms, business to business websites
and online blogs
Language Pair(s)
English Turkish
(TWB Verified Translator)
English, US Turkish
(TWB Verified Translator)
Turkish English
(TWB Verified Translator)
Turkish English, US
(TWB Verified Translator)
Services
- Translation
- Revision
- Subtitling
- Monolingual editing
- DTP
- Voiceover
- Interpretation
Experienced in
- Accounting & Finance
- Legal Documents / Contracts / Law
- Technical / Engineering
- Information Technology (IT)
- Literary
- Medical / Pharmaceutical
- Science / Scientific
- Health
- Food Security & Nutrition
- Telecommunications
- Education
- Protection & Early Recovery
- Migration & Displacement
- Camp Coordination & Camp Management
- Shelter
- Water, Sanitation and Hygiene Promotion
- Logistics
- Equality & Inclusion
- Gender Equality
- Peace & Justice
- Environment & Climate Action
Serhan Baran
Elmacıoğlu
105506
Supported Organizations
- ALNAP
- American Red Cross
- Aquaculture Stewardship Council
- CAFE football
- Capacitar International
- Catholic Relief Services (CRS)
- Climate Cardinals
- COVID Infographics Team
- EURORDIS - European Organisation For Rare Diseases
- INEE - Inter-agency Network For Education In Emergencies
- IRC Safeguarding Unit
- Overseas Development Institute
- PeacePlayers International
- Relief International
- RET
- Royal College of Anaesthetists
- Save the Children Australia
- Translators without Borders
- War Toys
- Witness Change
Certificates and training courses
- Gemlik 1st Notary Public | Sworn Translator Certificate
- Karlsruhe Institute of Technology | Machine Translation
- memoQ | 10-lesson free online course for translators
- Memsource | Certified User
- Nanjing University | Translation in Practice
- National Research Tomsk State University & Palex | Translation Quality Management
- ProZ Certified PRO members
- ProZ Certified PRO members
- ProZ.com | Introducing SDL Trados Studio 2021
- RWS Group | RWS Trados Studio 2019 for Translators - Advanced
- RWS Group | RWS Trados Studio 2019 for Translators - Getting Started
- RWS Group | RWS Trados Studio 2019 for Translators - Intermediate
- RWS Group | RWS Trados Studio 2021 for Translators - Advanced
- RWS Group | RWS Trados Studio 2021 for Translators - Getting Started
- RWS Group | RWS Trados Studio 2021 for Translators - Intermediate
- TWB Kató | Certification of Volunteer Activity
- TWB Kató | Introduction to Humanitarian Translation